sexta-feira, 2 de janeiro de 2009

Erros de português e o portuga muda


E o português hein? Mudamos novamente. Cai o hífen, o acento circunflexo, o acento agudo. O que tinha hífen, passa a não ter, e por aí vai.
Para alguns especialistas em liguistica (sem trema: ü) como Bruno Dallari da PUC/SP é uma mera questão política, e não precisaríamos de mudança alguma. Mesmo porque, eu mudaria o nome da língua, de português, para brasileiro. Poxa, não falamos português, nossa colonização é portuguesa, mas "hablamos" o brasileiro. Enfim, uma sugestão e com isso acabaria de uma vez por todas com essas idéias de unificação etc.
Em Angola, Moçambique e Portugal sim, eles falam a mesma língua, com mudanças de sotaque, etc. Aqui, "rabo da bixa" é outra coisa, e nunca será o "fim da fila" como em Portugal.

Concordo com o professor, uma verdadeira bobagem. Na minha opinião só iremos gastar mais dinheiro com livros e afins.

Porque não se investe em educação de qualidade? Me refiro também à formação de professores. Semana passada recebi um comunicado da escolinha do meu filho e quase infartei. Quanto erros de concordância, de português básico, um desastre completo. O que posso esperar desses pedagogos que educarão meu filho? Triste viu, muito deprê.

Pessoal bom início de ano, a crise continua, o salário é o mesmo e tocamos o barco...eheheheh

2 comentários:

  1. Um adendo.

    O ultimo dicionario banto-brasileiro tem em torno de 3 mil versiculos. Exemplos cotidianos de que falamos o brasileiro, gracas a nossa influencia africana (como indigena e europeia), seriam as palavras:

    bunda: em Portugal rabo ou traseiro
    moleque: muleke
    marimbondo, capoeira, samba, cuica, etc

    Todas essas palavras se remetem a origem banto ( regiao de Angola).

    Pedro AVG

    ResponderExcluir
  2. Boa Pedrão, obrigado pela visita e sempre que puder dê os seus pitacos também.
    Viva o Brasileiro, nossa futura língua.

    ResponderExcluir